1. Savemos lo que azemos
2. En lugar de combatir el hambre, combatían a los hambrientos
3. La elección del flamante líder garantizó un nuevo impulso a la deriva del partido...
Está ya disponible el número de diciembre de la revista digital de agitación cooltural: agitadoras.
Mi colaboración se titula: No, ahora en serio
domingo, noviembre 30, 2014
jueves, noviembre 27, 2014
Incremento de las ventas / Sales growth
Las ventas de humo en España crecieron en el último trimestre un 2,2% respecto al trimestre anterior y un 3,7% en el último año. -Son datos muy esperanzadores que avalan nuestra convicción de que, gracias a las difíciles medidas adoptadas por el gobierno, España ha conseguido superar la recesión -declaró el Ministro de Economía.
Smoke sales in Spain in the last quarter grew 2,2% as compared to the previous one and 3,7% in interannual rates. -These are very hopeful figures that support our conviction that thanks to the difficult measures implemented by the government Spain has left the recession behind -stated the Minister of Finance.
Smoke sales in Spain in the last quarter grew 2,2% as compared to the previous one and 3,7% in interannual rates. -These are very hopeful figures that support our conviction that thanks to the difficult measures implemented by the government Spain has left the recession behind -stated the Minister of Finance.
lunes, noviembre 24, 2014
Catarsis
(Del gr. Χάθαρσις, purga, purificación) f. Para los antiguos
griegos, purificación ritual de personas o cosas afectadas de alguna impureza. ǁ
2. Efecto que causa la tragedia en el espectador al suscitar y purificar la compasión, el temor u horror y
otras emociones. ǁ 3. Por ext., sentimiento de purificación o liberación suscitado por alguna vivencia
causada por cualquier obra de arte. ǁ 4. Fisiol.
Expulsión espontánea o provocada de sustancias nocivas al organismo. ǁ 5. Por
ext., eliminación de recuerdos que perturban la conciencia o el equilibrio
nervioso.
viernes, noviembre 21, 2014
chirimbolos
A lo mejor se trata de abrigarlos para el invierno, aunque con esto del calentamiento el mes de noviembre en Madrid ya no es lo que era.
O puede que se trate de visibilizarlos para que al descuidarte no incrustes la rodilla en alguno de ellos.
Si bien pienso que la razón más probable sea "porque sí".
Sea cual sea, pequeñas acciones como ésta le reconcilian a uno con lo que sea que merezca la pena ser reconciliado.
*Me los encontré en una calle que de la Plaza de Tirso de Molina baja hacia Lavapiés.
martes, noviembre 18, 2014
delincuentes / delinquents
Es sabido que los grandes delincuentes en España operan con la tranquilidad de saberse en dependencias cuyo acceso se halla custodiado por agentes de seguridad o de las fuerzas del orden.
It is well known that the gratest delinquents in Spain operate with the tranquility of being in quarters whose access is guarded by security agents or forces of law and order.
It is well known that the gratest delinquents in Spain operate with the tranquility of being in quarters whose access is guarded by security agents or forces of law and order.
sábado, noviembre 15, 2014
Cesárea
Embarazado de una brillante idea,
en el momento de enfrentarse al folio en blanco,
de pergeñar la frase inicial ,
se reveló partidario del parto con cesárea
martes, noviembre 11, 2014
lo mejor de ti
Pero bueno, ¿no habíamos quedado en que lo mejor de ti estaba aún por llegar?
But hadn't we agreed upon that the best from you was yet to come?
But hadn't we agreed upon that the best from you was yet to come?
Despiertas un día, te has quedado solo
A partir de ahora estás contigo
Las arenas del tiempo disminuyen
No tendrás nada que ofrecer
Los meses se suceden y cambian a años
Pronto la penumbra del crepúsculo asoma
Y entonces un día antes de que te des cuenta
No tendrás nada que ofrecer
¿Qué quedó de aquel sueño de tu juventud?
sábado, noviembre 08, 2014
En tiempos de luz menguante: Novela de una familia
Ahora que se cumplen 25 años desde la caída del Muro de Berlín puede ser un buen momento para, con perspectiva, dirigir la vista hacia la vida en la extinta República Democrática Alemana a través de la literatura.
En tiempos de luz menguante: Novela de una familia, escrita
por Eugen Ruge –se trata de su primera novela, publicada en nuestro país el
pasado año- ofrece un fresco de la vida en la República Democrática Alemana, y
de la decadencia en el compromiso de sus habitantes, a través de los avatares
de cuatro personajes pertenecientes a sucesivas generaciones de una familia:
Wilhelm, el héroe comunista con toda una vida dedicada a la causa; Kurt, el
abnegado comunista que se sobrepuso a la represión estalinista que sufrió en
Rusia; Alexander, el renegado que optó por huir al Oeste años antes de caer el
Muro de Berlín; y Markus, el jovencito hedonista-narcisista cuya causa vital es
la búsqueda del placer.
Wilhelm está casado con Charlotte y su fidelidad se ve solo
resquebrajada al final de su larga vida en común, cuando ya no se soportan. El
compromiso de Kurt con su mujer rusa, Irina, se ve salpicado de infidelidades
pero aguanta hasta la muerte de ésta. Alexander, por su parte, se ve incapaz de
mantener relaciones duraderas y se desentiende de su hijo Markus una vez se
separa de su madre antes de huir al Oeste. Para este último, apenas un
jovenzuelo, las mujeres son meros objetos sexuales a los que acecha en las
discotecas. La evolución de las relaciones de pareja entre los miembros de la
familia sirve, por tanto, como metáfora de la degradación de los ideales y del
compromiso con el sistema político del país a medida que transcurre el tiempo.
La clave de la novela, su principal seña de identidad, es su
concepción cronológica. Destacan en ella dos años clave: 1989, año de la caída
del Muro –la historia se centra en el último cumpleaños de un Wilhelm ya
decrépito-, y 2001, año del atentado de las Torres Gemelas –Alexander ha sido
diagnosticado con una enfermedad terminal y decide emprender un viaje
abandonando a su padre, Kurt, incapaz de valerse por sí mismo, a su suerte-, a
los que la narración regresa de forma recurrente. Dichos capítulos son
alternados con otros en los que la historia avanza desde la década de los
cincuenta hasta la de los noventa, cubriendo así la trayectoria del país y
dando cuenta de su evolución.
Una de las peculiaridades de la novela reside en que el
contrapunto a la realidad de la República Democrática Alemana no lo ofrece la Alemania
Occidental sino México. Es allí donde residen Wilhelm y Charlotte antes de
regresar a su país y es ahí adonde Alexander escapa una vez conoce que su vida
se apaga. Dada su idiosincrasia, dicho país ofrece una variante exótica y,
debido a sus desigualdades, ofrece luces y sombras en comparación a la realidad
en la Alemania del Este. Al ser México el país en el que se abre y concluye la
novela el autor transmite la impresión de que la existencia de la RDA
constituyó solo un paréntesis, ofreciendo un paralelismo con la vida de
Alexander ante su enfermedad. Irina, la mujer de Kurt, y su madre, Nadiesda
Ivánovna, aportan, por su parte, el contrapunto ruso-soviético.
Los capítulos recurrentes centrados en los años 1989 y 2001
ofrecen una secuencia continua. Los otros, los que abarcan el periodo que
comprende desde los años 50 a los 90 ofrecen situaciones centradas en los distintos
personajes cuyas reminiscencias amplían el espectro temporal y
psicológico/vivencial de la novela, prestando especial atención a las
relaciones paterno-materno-filiales así
como a las siempre delicadas relaciones entre los miembros de las familias políticas.
A diferencia de La Torre, la voluminosa novela escrita por
Uwe Tellkamp (ver reseña en espacioluke)
, centrada asimismo en la vida en la RDA y publicada, al igual que En tiempos
de luz menguante, por la editorial Anagrama –por cierto, en ambos casos con la
ayuda del Goethe Institute y el Ministerio de Relaciones Exteriores alemán que
contribuyó a financiar su traducción al castellano-, esta última ofrece una
perspectiva, aunque fugaz, de la reunificación desde el punto de vista de los
protagonistas caracterizada por la ambivalencia.
miércoles, noviembre 05, 2014
Invocación / Invocation
Si llegan multas,
también llegarán premios, ¿no?
If fines get to me
awards will do as well, right?
Suscribirse a:
Entradas (Atom)