Nada ni nadie nos había prevenido ante esto.
Nothing nor nobody had warned us against this.
Nada ni nadie nos había prevenido ante esto.
Nothing nor nobody had warned us against this.
Al tratarse de un autor italiano emplearé la analogía de la pasta. La idealización de escenarios, tiempos y personajes es una seña de identidad en la escritura de Erri de Luca. Para mi gusto, en Historia de Irene al napolitano se le pasa el punto de cocción-idealización, de forma que el relato largo se transforma en una especie de fábula.
El libro se completa con dos relatos más breves y apegados al terreno localizados en el Nápoles de la guerra y la posguerra, escenario recurrente en De Luca. Es el primer libro suyo que leo traducido (Carlos Gumpert) pero mi objeción tiene que ver con la concepción de la historia.